Давид. Научная реконструкция (2) Мих. Ковсан (27/05/2020)
Семеро сыновей проходят перед пророком. Все отвергнуты Господом. Посылают за меньшим, пасущим овец. Приходит он «рыжий, с глазами прекрасными, чудный», его Господь велит помазать Шмуэлю (там же 11). «Шмуэль, взяв рог с маслом, помазал из братьев его, и — сошел дух Господа на Давида с этого дня и на будущее…»
Давид. Научная реконструкция Мих. Ковсан (25/05/2020)
Давид родился не в час рождения — в час избрания своего, которым жизнь его была определена. Выбирать не пришлось. (...) Давид умер не в час смерти своей — избранность свою исчерпав...
Переведи меня в иной контекст Мих. Ковсан (09/04/2020)
Переведи меня в иной контекст, быть может, в нем хоть как-то приживусь я, \ А в этом изнемог от бед и бегств, крадусь во тьме, от страха к стенам жмусь я. \ Там, в новом — свет и ясная печаль, нет, не фанфары, флейты, а не трубы, \ Степь серебрится, золотится даль, ребёнки не грубЫ, отцы не грУбы...
Лету вброд перейти Мих. Ковсан (05/03/2020)
Лету вброд перейти \ под конец уходящего лета, \ в середине пути, \ на исходе вечернего света...
Поживу после смерти ещё Мих. Ковсан (13/01/2020)
Поживу после смерти ещё, \ погляжу, что у вас происходит, \ без меня у вас солнце восходит, \ так ли девочка мальчика ждет? \\ ...Без меня у вас тают снега? \ Что такое снега еще знаете? \ Жить затворниками дерзаете? \ А печаль, как и прежде, легка?
Это место Мих. Ковсан (03/09/2018)
Это место не огорожено, не отмечено. Оно только в памяти, а она — крайне ненадежная вещь. Скверно. Об этом месте должно помнить гекзаметром.
Дым Мих. Ковсан (27/07/2018)
Дым червоточиной во времени завис, \ Знаком раздора и самосожженья, \ Не вверх возносится, но опадает вниз, \ Вминая в землю свет без сожаленья. \\ Откуда? Не горят уже костры, \ Искры иссякли, и огни погасли. \ Черны пророчества, знаменья нечисты, \ Ничто уже не в дымной его власти.
Сухая вода Мих. Ковсан (25/06/2018)
...было тепло, очень уютно. Поток полой патоки, в себя вобрав, ее нес, и сухая вода, хотя такой не бывает, эту мысль смыла и далеко-далеко унесла.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (5) Мих. Ковсан (22/11/2017)
«Сказал Господь Бог: Вот, стал человек, как один из нас, добро и зло познавать» (Вначале 3:22). Прочтение, перевод этого стиха даны в соответствии с масорой. Отметим, этот стих — одно из наиболее проблематичных с точки зрения монотеизма выражений в ТАНАХе. Согласно переводу Онкелоса на арамейский, чье прочтение было принято Рамбамом (1135-1204), выражение может быть прочитано вопреки масоретскому так: Стал человек как один (единственный), сам добро и зло познающий.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (4) Мих. Ковсан (17/11/2017)
Понимание древней культуры, поэзии в частности, может быть полным настолько, насколько человек способен отрешиться от сегодняшнего себя в пользу тогдашнего или всегдашнего. Такое отрешение — несомненная функция знания, художественного опыта, способности к внутреннему историческому преображению.
Поделись
X
Загрузка