Комментарий | 0

Евгений Лукин: Пересказ «Слова о полку Игореве»

 

В петербургском издательстве «Лимбус Пресс» вышла в свет книга «Слово о полку Игореве в пересказе Евгения Лукина». Она продолжает издательскую серию Limbus Epika, где уже изданы эпосы разных народов в прозаических пересказах современных писателей – от «Калевалы» Павла Крусанова до «Одиссеи» Сергея Носова. Актуальность опубликованной работы не вызывает сомнения: ведь нынешние драматические события на Донбассе происходят как раз на берегах реки Северский Донец, некогда воспетых в древнерусской песне.

Для петербургского поэта, писателя, переводчика и историка Евгения Валентиновича Лукина этот труд не был первым. Еще тридцать лет назад он опубликовал свой поэтический перевод «Слова о полку Игореве» с предисловием академика Д.С. Лихачева. И вот теперь читателям представлен первый полноценный прозаический пересказ древнерусского литературного памятника.

 

 

 

Работая над пересказом, Евгений Лукин стремился учесть те исторические источники, в которых содержались сведения о драматических событиях 1185 года. Прежде всего, речь идет об Ипатьевской и Лаврентьевской летописях, где подробно описывался поход русской дружины в Половецкое поле. Не было забыто и знаменитое «Слово о законе и благодати» первого русского митрополита Илариона, который дал точную оценку великим деяниям киевского князя Владимира Красное Солнышко, упоминаемого в древнерусской песне. Не была оставлена без внимания и древнерусская песнь XIV века «Задонщина», поскольку ее отдельные поэтические обороты перекликались с  формулами «Слова о полку Игореве». И, конечно, украсили текст пересказа некоторые подробности, почерпнутые из фундаментального труда «История Российская» дееписателя XVIII века Василия Татищева, который имел доступ к ныне неизвестным документам.

Есть в прозаическом пересказе Евгения Лукина и новации. В его состав включен замечательный памятник XIII века «Слово о погибели Русской земли», который был найден в библиотеке Псково-Печерского монастыря и опубликован в 1892 году. При его изучении выяснилось, что он проистекает из одного чистого источника – «Слово о полку Игореве». Мало того, великий русский историк Сергей Соловьев высказал мысль, что «Слово о погибели» есть утерянная страница древнерусской песни. Впоследствии эту мысль всячески отстаивал советский академик Борис Рыбаков.

 

Битва князя Игоря с половцами. Летописная миниатюра XV века.

 

Действительно, ритмический строй текстов, их поэтическая структура и образность свидетельствовали о неразрывной, родственной близости обоих памятников. Именно поэтому пересказчик счел возможным включить «Слово о погибели» в состав древнерусской песни – туда, где начинается плач по «первым временам и первым князьям». Этот плач, однако, не успев начаться, неожиданно и заканчивается. Ясно, что здесь должен быть отрывок, повествующий о могуществе Руси. Таковым, по мнению пересказчика, и являлось «Слово о погибели Русской земли». Композиционно оно предшествовало плачу Ярославны – одно органично и неразрывно было связано с другим, частное вытекало из общего.

Кроме того, содержание «Слова о погибели» как бы противостоит содержанию «Золотого слова Святослава»: вот какой могущественной слыла Русская земля, когда была единой, и какой стала теперь, когда разделилась и погрязла в кровавых междоусобицах. Это противопоставление лишний раз указывает на актуальность древнерусской песни, напоминая современному читателю и недавнем распаде Советского Союза и нынешних раздорах между вчерашними братскими республиками.

 

Плач о погибели Русской земли

 

О, Русская земля, ты печалишься, вспоминая первых князей и первые времена! Ведь тогда, светло светлая и красно украшенная, ты удивляла всех многими красотами: высокими холмами, широкими полями и частыми дубравами, синими озерами и реками, дивными городами и селами, святыми источниками и храмами, честными боярами и вельможами. Всякого изобилия ты была преисполнена, Русская земля, и увенчана правоверной христианской верой!

Отсюда до угров и поляков, чехов и ятвягов, литовцев и немцев, от корелы до Белого моря и великого Устюга, где в лесах обитают тоймичи, от волжских булгар до буртасов, черемисов и мордвы – все эти племена, названные посолонь, покорил Бог христианскому народу и его владыкам: великому князю владимирскому Всеволоду Юрьевичу, отцу его, великому князю киевскому Юрию Владимировичу Долгорукому, и деду его, великому князю киевскому Владимиру Всеволодовичу Мономаху, которым половцы когда-то пугали своих детей в колыбели.

А ведь воистину славными были первые времена! Литовцы тихо сидели в своих темных болотах, даже не высовываясь из тростников на Божий свет. Угры от страха укрепляли железными воротами свои каменные города, чтобы на них не ходил войной могучий Владимир Мономах. Немцы от души радовались, что живут далеко-далеко за синим морем. Буртасы, черемисы и веды издревле платили дань русским князьям, собирая в чащобах дикий мед еще для Владимира Святославича Красное Солнышко. И сам заморский царь Мануил Цареградский посылал ладьи с дорогими дарами, чтобы великий киевский князь не жаждал покорить Царьград и прибить гвоздями свой победный щит к его воротам. В те первые времена невозможно было пригвоздить нашего старого Владимира Святославича к киевским горам – так была сильна и едина Русская земля!

А ныне развеваются порознь русские стяги: одни хоругви носит киевский князь Рюрик Ростиславич, другие – его брат, смоленский князь Давид Ростиславич. И русскую кровь пьют половецкие копья.

 

***

Приобрести книгу «Слово о полку Игореве в пересказе Евгения Лукина» можно на официальном сайте издательства: Limduspress.ru

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка