Викентий Вересаев. Любовь к людям
К 155-летию В. Вересаева
Викентий Викентьевич Вересаев (Смидович) 1867 - 1945
1.
Вересаев писал сдобно, вкусно, округло; у него были крупные, словно светящиеся изнутри слова; и мера социального оптимизма, являющаяся непременным составляющим элементом многих его произведений, отдавая чеховской, была собственной, незаёмной…
…Вересаев духовно формировался в годы, когда народничество мерно начинало угасать и набирал обороты марксизм, и, чуткий к веяниям мысли Вересаев, плотно усваивал и тонко впитывал разлитое в воздухе социума.
Первая публикация – стихотворение; затем очерк о жизни донецких шахтёров, подписывая который Вересаев впервые использует ставший известным псевдоним.
Бодрые и верящие люди, отказавшиеся от надежд на крестьянство, Морозовская стачка, многое другое – есть основания для радуги социального оптимизма, разлитой писателем в своих произведениях.
В повести «Без дороги» исследовались поиски путей – молодыми людьми, и тогда же – возможно впервые – проявилась особая теплота, согревающая все последующие произведения Вересаева…
Теплота…
Любовь к людям – писатель щедро разлил её по каналам и руслам фраз, организующих его произведения: иногда так поэтично, что сквозь прозу прорастало нечто большее.
Популярнейшие «Записки врача» трактовали изнутри проблемы врачебной практики: вместе давая галерею картин жизни, которую узнал писатель, погружаясь во врачебную деятельность…
Врач должен бороться за устранение тех условий, которые делают его деятельность необходимой.
Тут метафизика особого рода: тоже согревающая надеждой сущность произведения.
Особняком стоит книга «Пушкин в жизни»: где кипение живой плазмы тогдашних времён связано с чередованием документалистики и художественного повествования; особняком стоят переводы из древнегреческого…
…всё своеобразно стоит особняком: мысль, чувства, образы.
Но особенно: та теплота любви, что густо полнит все книги В. Вересаева.
2.
«Теогония» Гесиода взметнула бесконечно высоко словесные флаги.
Происхождение богов: шаровая бездна дерзновения, соединённая с горизонтами поэтических возможностей: зазвучавшая русским словом благодаря Вересаеву.
Его перевод отличается высотою звука и благородной оснасткой речи – звука, точно занимаемого у неба.
Но есть иное: духовное, давшее космос литературы, определившее степень вызревания словесного чуда.
Гесиод, опровергающий смерть – Вересаев, представивший на русском данность этого опровержения.
Переводы Вересаева переиздавались много раз, питая умы и души читательских поколений.
«Труда и дни» дышат мыслью и жизнью – и то, и другое отлично от современности – и Вересаева, и нашей, но высота эллинской речи, неся и мудрость, и счастье, действуют успокоительными волнами на недра всякого сознания.
33 гомеровских гимна – звучащих необыкновенно светло.
Переводы Вересаева согреты теплотой: тою всегдашней его теплотою, какою пропитаны все его книги.
3.
…когда не требует поэта…
Живая плазма жизни Пушкина: кипящего, увлекающегося, страстного, темпераментного.
«Пушкин в жизни» - не обычная книга: через слабости, через пороки образ выявляется не меньше, чем через сияющие снежным великолепием горные вершины; Вересаев писал живого Пушкина, собирая материалы кропотливо и тщательно, отфильтровывая сомнительные, выверяя то, что можно было выверить.
Он собирал их, скрепляя теплотой собственного сердца: задача была - показать живого, не причёсанного Пушкина…
Книга – своеобразный коллаж; тут не только Пушкин, тут время: пёстрое, насыщенное мечтами и конкретикой, со взлётами и падениями, с высотами и игрой, со всем тем, что организовывало жизнь.
…внешне разрозненные отрывки разных авторов выстраиваются в удивительную целостность; и игра огня становится отчётливей, и классик приближается ко дням… к любым временным пространствам бесконечно уходящего времени…
Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы