Играя топорами

 

(Продолжение январской публикации "Я сдвоил озеро")

 

 

Играя топорами
 
Семь ночных часов, семь лет бодрствования:
топорами играя
лежишь ты в тени стоящих трупов
- да, деревья, которые не свалишь ты! –
в головах сокровища умолчных,
нищета слов – в ногах,
лежишь ты и играешь топорами –
и, наконец, сверкаешь ты как они.
 
Mit Aexsten spielend
 
Sieben Stunden der Nacht, sieben Jahre des Wachens:
Mit Aexten spielend,
liegst du im Schatten aufgerichteter Leichen
- o Baeume, die du nicht faellst! -,
zu Haeupten den Prunk des Verschwiegnen,
den Bettel der Worte zu Fuessen,
liegst du und spielst mit den Aexten –
und endlich blinkst du wie sie.

 

 

 

 

Я привожу выше перевод текста Пауля Целана вместе с немецким оригиналом. Будем перевод считать его зеркальным отражением.

Что стоит между тем и другим? Кто служит зеркалом? Видимо, переводчик. Я втискиваюсь между ними.

Но если пойти дальше, то производительным фактором следует считать щель между немецким и русским языками. Поэтому одно и то же стихотворение находит себе несколько переводов – тени - и несколько переводчиков - стоящих трупов. Я временно узурпирую ее права, ее производительную силу. Щель эта не смыкается семь лет бодрствовании, она знает свое дело.

- Спрашивается, однако, нельзя ли как-то подтвердить свои права? Не на перевод, не на оригинал, но на саму щель? Я нерешительно предлагаю некое решение этого самочинного задания на дом языка.

Спорное решение: спор двух топоров за пространство спора.

 

Если сокровища умолчных: острота стали, укрытость лезвия, резкость удара, мелькание (blinzeln) топоров, сподручность рукоятки разрубят слово - вот это, досадно (раздавите гадину!) вклинивающееся в красноречивое и самодостаточное молчание вещей, когда от удара дерево треснет и появится материальная щель: начало новой его конфигурации, то амбиция авторства переводчика – узурпация щели – топорно перечеркнута.

 И топорно утверждена.

 

 

Честь имею кланяться.

 
Текст
Екатеринбург, декабрь 2015
Вещи:
май – сентябрь 2016,
клинки: Масахиро, дамаск - Назаров, обломок штыка.
 
(окончание следует незамедлительно)

X
Загрузка