Лаборатория слова

Рейтинг раздела

Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (5)
— Мих. Ковсан
(22/11/2017)
«Сказал Господь Бог: Вот, стал человек, как один из нас, добро и зло познавать» (Вначале 3:22). Прочтение, перевод этого стиха даны в соответствии с масорой. Отметим, этот стих — одно из наиболее проблематичных с точки зрения монотеизма выражений в ТАНАХе. Согласно переводу Онкелоса на арамейский, чье прочтение было принято Рамбамом (1135-1204), выражение может быть прочитано вопреки масоретскому так: Стал человек как один (единственный), сам добро и зло познающий.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (4)
— Мих. Ковсан
(17/11/2017)
Понимание древней культуры, поэзии в частности, может быть полным настолько, насколько человек способен отрешиться от сегодняшнего себя в пользу тогдашнего или всегдашнего. Такое отрешение — несомненная функция знания, художественного опыта, способности к внутреннему историческому преображению.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки (2)
— Мих. Ковсан
(10/11/2017)
Человека, знакомого с Ветхим заветом на любом языке, в любом переводе и лишь затем прочитавшего ТАНАХ в оригинале, поражает его простота, но не простота обыденности и безъязыкости. Но — простота слова, вырубленного в камне. Рубить камень — дело не легкое, ведь вырубают лишь то, без чего обойтись невозможно, то, что навсегда.
Перевод ТАНАХа. Выводы и уроки
— Мих. Ковсан
(08/11/2017)
...переводчик должен постичь аксиому: он переводит различное, объединенное в едином, он переводит самокомментирующую книгу. ТАНАХ — единое целое, хотя часто осознается собранием неких фрагментов, на которые толкователями расчленяется. Увлеченные «расчленители» забывают: текст Писания подобен эйдосу в платоновском смысле, из которого все они вышли и который обязаны сохранять, чтобы самим же было куда возвратиться.
Стихотворение Эмили Дикинсон Life and Death and Giants: особенности поэтики
— Нина Щербак
(30/10/2017)
...маститый публицист Томас Хиггинсон обратился к молодым авторам с призывом смелее присылать свои рукописи в редакцию. Эмили ответила. Ее почерк был странный, похожий на следы птичьих лапок на снегу, стихи – необычные и выразительные, нигде неопубликованные. Обмен письмами продолжался. Эмили просила советов и не принимала их, кроме одного: не печатать своих стихов.
Крымский город как город-лимитроф в дискурсе поэтических символов литературы разных эпох
— Елена Коробкина
(13/10/2017)
...в городе-палимпсесте, история переписывала народы, но каждый раз на размытом папирусе проступали поэтическими строками очередного гения места неизменные свойства мифических листригонов.
Миф и сонет
— Павел Кричевский
(12/09/2017)
...сонет лишь жаждет истончиться до мифа, стать его эхом и одновременно его чутким слухом, переплести зов и молчание, страсть, сон и явь, Но сонет лишь атакует миф, разрывает его нежные ткани, которые ещё хранят девственность архетипа.
Обретенное время
— Анатолий Железняк
(03/07/2017)
...объективно, настоящее – это данный, текущий момент времени (применительно к речевой деятельности – момент речи), и не более того.
Язык как индикатор этнического менталитета
— Анатолий Железняк
(30/06/2017)
…имеется заманчивая возможность по особенностям языка реконструировать хотя бы некоторые особенности этнического менталитета.
Отражение двойственности мифологического сознания в стихотворении А.А.Фета «Alter ego»: символы и ассоциации.
— Наталья Ганькина
(02/06/2017)
Слова-символы становятся намеками, указаниями, переводящими, казалось бы, обычные приметы обыденной жизни в знаки античной и библейской философии. Таким образом, благодаря межтекстовым связям, достигается необычайная емкость и значимость художественных образов в сочетании с предельным лаконизмом повествования.
Мыслящий рот
— Алиса Саитбаталова
(30/05/2017)
Язык, как живая система, невозможен в "готовом" виде: слова живы только в момент их рождения, то есть в тот кратчайший миг, когда они произносятся или слетают с условного пера.
Возможны ли хайку-рубаи?
— Игорь Васильев
(10/05/2017)
Хайку-рубаи могут представлять из себя хайку-верлибры, которым присущи цветистые сравнения и гиперболы, соединение темы природы и любви, яркость и пафос.
Хайку и хип-хоп
— Игорь Васильев
(20/04/2017)
...хип-хоп – канал трансляции чего-либо, который можно легко и быстро разворачивать и перенаправлять. Совершенно иной характер носит международная популярность японского трёхстишья – хайку.
Дыхание звука или акустическая алхимия
— Нина Щербак
(18/04/2017)
Молчание – это знак стоящего за ним содержания. Тишина не может быть знаком, она не образует единства с тем, что в ней пребывает.
Феномен кубанского хайку
— Игорь Васильев
(28/03/2017)
В чем же причина успешности кубанцев в жанре хайку? – имеется в виду традиция трёхстиший, произошедших от японского хайку. С одной стороны – в климате.
Хайку-верлибр: описание и примеры
Игорь Васильев
Иван Карасёв
(12/12/2016)
Хайку-верлибры дают авторам то, за что они больше всего ценят русский язык: гибкость, текучее многообразие, передачу полутонов мыслей и настроений, возможность создавать максимально яркие и неповторимые личные миры.
КНТ (11)
— Антон Райков
(10/10/2016)
Не став творцом, не понять творца.
Все, теперь мне только и осталось, что произнести следующие слова: таков метод КНТ во всей его ясности и туманности.
КНТ (10)
— Антон Райков
(07/10/2016)
Есть такие писатели, которые слишком много пишут и, если уж говорить начистоту, то писатели и вообще-то слишком много пишут. Но ведь это не грех, это вроде как писательская добродетель – писать? Как сказать, как сказать.
КНТ (9)
— Антон Райков
(06/10/2016)
Только влюбленный может разглядеть предмет любви во всем сиянии его красоты. Да, и влюбленный может фатально заблуждаться, но «не влюбленный» не может НЕ заблуждаться.
КНТ (8)
— Антон Райков
(04/10/2016)
...есть только один уровень, на котором получаемые оценочные результаты являются несомненно сопоставимыми – это уровень литературной Вечности.
КНТ (7)
— Антон Райков
(29/09/2016)
...И Раскольников и Бендер «взяли бы частями, но им нужно сразу».
КНТ (6)
— Антон Райков
(26/09/2016)
...суммирую некоторые эмпирические достижения...
КНТ (5)
— Антон Райков
(22/09/2016)
Все-таки стоит или не стоит выделять данный отрывок про шкатулку? Меньше всего мне хочется походить на самодура и выделять или не выделять те или иные куски текста просто по своей прихоти. При этом я не могу брать на себя и роль высшего судьи и говорить – «раз я выделил данную часть текста, значит, так тому и быть». Аргументация, всегда помните об аргументации. Как только вы приводите аргумент, вы выходите за рамки всех этих досужих разговоров о «последней инстанции» и «самодурстве».
КНТ (4)
— Антон Райков
(20/09/2016)
Я делал разбор целиком, но вашему вниманию здесь будет представлена только часть разбора – из соображений уместности. Чтобы понять, как работает метод важно пройти достаточно длинный Путь, но, после того, как основы продвижения вперед по этому Пути станут ясными, я бы уже рекомендовал каждому читателю превратиться в исследователя и проделывать этот Путь самостоятельно.
КНТ (3)
— Антон Райков
(19/09/2016)
...суть предлагаемого здесь метода состоит в том, чтобы выделить из текста всю его особенную часть (сделав соответствующие выписки-выдержки из текста) и посмотреть в каком соотношении данная часть находится к тексту в целом. Получаемое в результате сопоставления число названо мной Коэффициентом Насыщенности Текста или КНТ.
Ленты новостей

X
Загрузка