Тыльная сторона чуда Константин Мамаев (12/12/2018)
...Это отмена страха смерти страхом жизни. Тыльная сторона чуда. Ненужность души. Спасение, выпавшее в броске на морского козла. И то трогательное, что смешит, как может смешить только свое – это принадлежность.
Переводы из Целана Константин Мамаев (05/12/2018)
Я искал твой глаз, когда ты раскрыла его, и никто не глядел на тебя. \ Я сплел ту тайную нить, \ по которой роса твоей мысли \ скользила в чаши, \ охраняемые изречением, не нашедшем пути ни к чьему сердцу. \\ Так ты вошла в свое имя. \ И когда верной ногой ты идешь к себе, \ на колокольне твоего молчания весело бьют молотки.
Пред свечей (Перевод стихотворения П. Целана) Константин Мамаев (06/11/2018)
ты будешь, пребудешь, пребудешь \ дитя умершей, \ посвященное НЕТ моей страсти, \ венчанное шрамом времени, \ куда привело меня слово матери, \ на то, чтобы ровно раз \ задрожала рука, \ что берет и берет за сердце.
Про ЭТИ (стихи?) Константин Мамаев (30/07/2018)

На библейское
Где ты был, когда я полагал основания творения?
Он отвечает даосским:
Я был таков и есмь до своего рождения.
Переводы из Целана Константин Мамаев (23/07/2018)
Кто из груди швырнет сердце в ночь, тот срежет розу. \ Теперь его: лист и шип. \ Ему подает она свет на блюдце, \ Тому из часов – часозвон крови. \ Тому его час выбьет время из рук. \ Он может шутить мячами получше \ и говорить о тебе, обо мне.
Собиратель в пространстве Константин Мамаев (23/05/2018)
Физиология слова трудно подается исследованию, вовсе не поддается суду, и нелегко – просто обнаружению.
Биография Ми Фэя Константин Мамаев (11/04/2018)
Я нашел японский текст в компьютере год назад без ссылки на первоисточник. Он достаточно банален. Сплошные шаблоны. Однако, при всей его пустоте, в нем есть ценная зацепка: Ми Фэй определяет Письмо Хуан Тинцзяня как писаное, а Письмо Су Ши как рисованное. За этими словами можно разглядеть двоякую природу Письма.
Грабли для головы Константин Мамаев (04/10/2016)
Вещь – камертон присутствия. Ее немое звучание отпирает человеческий мир. И делает это более выразительно, убедительно и полно, чем слово. Она вручает мир: дает его тебе в руки. Мир обновлен вещью.
Играя топорами Константин Мамаев (03/10/2016)
Я привожу... перевод текста Пауля Целана вместе с немецким оригиналом. Будем перевод считать его зеркальным отражением. Что стоит между тем и другим? Кто служит зеркалом?
Перевод с китайского Константин Мамаев (07/03/2016)
...«самогонный аппарат» – а встречается и это выражение – бытовое обозначение умышленного попутчика Земли...

X
Загрузка