Комментарий |

Введение - Как составлена эта книга

перевод книги Колмана Баркса «СУЩНОСТЬ РУМИ»

Начало

Продолжение


Византийский палимпсест 6 века, записаный поверху в 8 веке, Равенна

План этой книги собьёт с толку специалистов, привыкших паковать
поэзию Руми в стандартные коробки: катрены «Рубайата», газели
«Дивана», шесть книг двустиший «Меснави», плюс книга «Бесед и
Писем», да ещё совсем малоизвестная книга – «Шесть Проповедей».
И хотя такая стандартная упаковка удобна для научной классификации,
творческая энергия Руми фонтанирует во многих формах, а зачастую
и за пределами как формы, так и ограниченной фантазии литературоведов.
Суфии говорят, что такая энергия исходит из «галба»
разума внутри ума, источника великой щедрости и сострадания.

Двадцать семь глав этой книги – головокружительные и полные таинственного
смысла палимпсесты, плавающие разноцветными поплавками в океане
воображения Руми. Волны поэзии Руми с лёгкостью перекатываются
через них и ускользают за пределы всех искусственных ограничений.
Невидимое но реальное единство всего сущего, запечатлённое в формуле
ислама «Ля'илляха иль'Аллаху» (нет
иной реальности, кроме Бога; есть только Бог) – вот сквозная тема
этой книги, все остальные темы лишь следствия этой главной на
низших уровнях общности. Если пытаться найти материальное воплощение
идеи книги «Сущность Руми», то ею мог бы оказаться ритуал «зикра»,
непрерывного напоминания себе, что Бог един.

Названия стихов выбраны мною тоже довольно произвольно, в персидском
оригинале их нет.

Сам Руми дал имена только своим большим книгам:

– коллекцию катренов и газелей он назвал «Диваном Шамса
Тебризи»

– шесть книг двустиший («Меснави»), продиктованных
секретарю Хусаму Челеби, были названы просто «Духовные
Куплеты»
. Иногда Руми называл их «Книгой Хусама».

– книга духовных бесед названа Руми с восхитительным приколом
«Тут – то что здесь» (Фихи Ма Фихи)». Эта фраза
может означать, например, «Тут то же самое, что и в Меснави»
или просто быть словесным эквивалентом жеста недоумения,
вроде разведённых рук.

Поэмы Руми задуманы не как привычные Западу монологичные Горациевы
меднолобые «памятники нерукотворные», созданные
для увековечивания исторических событий или героев; поэзия Руми
– это живой, струящийся, непрерывно самооценивающий и самопрерывающийся
диалог – среда общения. Стихи эти
созданы не столько для описания чего-то умопостигаемого извне,
сколько передают те, неуловимые словами, душевные состояния, изнутри
которых они были высказаны. Такие состояния многообразны, назовите
их озарениями, экстатической любовью, моментами воодушевления
или истины, океаном илма (светлой
божественной мудрости), или переживаниями связанными с осознанием
аласта _ 1 (первоначального
договора человечества с Богом). Именно поэтому названия их и несущественны.
Резонанс океана есть в каждом из нас. Поэзия Руми ощущается на
вкус, как солёный океанский бриз вдали от океана.

Эти стихи не были созданы в современной, привычной нам форме смысловых
циклов или нарезанных на удобные читателю порции книг. Они – рифмованые
протоколы непрерывных, многолетних, мистических и зачастую преследующих
весьма практические воспитательные цели диалогов, ведшихся в общине
суфиев, руководимой Руми. Задачи Руми как наставника менялись
от случая к случаю, от порицания до экстатического восхищения,
от бытовых забот до эзотерических, вечных тем, по мере того, как
менялись нужды меняющегося круга его учеников. Поэзия, музыка
и танец были неотъемлемыми частями жизни и учёбы как всей этой
общины, так и индивидуальной, глубоко личной работы наставника
с отдельными студентами. Работы, связанной с открытием отдельного
сердца, навстречу мистерии духовного союза с божественной реальностью.
Данная подборка стихов проведена мною с целью поклониться тому
огромному труду, который сумел проделать Руми! Ибо богатство духовных
вариаций и педагогическая сиюминутность титанической работы по
достижению этих мистических единений невообразимы!

Большую часть фактологии, дат, ссылок и прочей интеллектуальной
жвачки для эрудитов я засунул в Примечания в конце книги.

Руми начинает каждую книгу «Меснави» молитвой
в прозе.


Имя Аллаха

Вот вступление ко Книге Четвёртой:

«ПОХВАЛА ПРОСЫПАЮЩИМСЯ РАНО МУЧЕНИКАМ»

«Ля-илляха иль-Аллаху!» – нету иной реальности кроме Бога!

Во имя Бога, Милостивого и Милосердного!

Это наше четвертое путешествие домой, туда, где нас ожидают
великие дары.

Читая эти строки, мистики испытают ощущение счастия, подобное
ощущению луга, слышащего гром – добрую весть о приходе дождя,
или ощущению усталых глаз перед сном. Радость духу – здоровье
телу.

В этой книге то, что нужно истинно верующему: свежесть; сладкий
плод, спелый на взгляд самого привередливого знатока; лекарство;
подробные указания дороги к Другу.

Давайте все восхвалим Господа! Тут вы найдёте пути к восстановлению
связи с собственной душой и отдохновение от забот. Изучение этой
книги будет болезненным для тех, кто ощущает себя отделённым от
Бога. Остальные испытают удовольствие. Груз в трюме моего корабля
не привлечет внимания молодых женщин. Тут лежит награда для влюбленных
в Бога. Полная луна и наследство, которое вы считали утерянным,
возвращаются вам. Надеющиеся найдут тут надежду, ищущих ждут счастливые
находки, потрясающие вещи, заслуживающие того, чтобы ими заняться.
Предвосхищение счастья после депрессии, расширение духа после
сжатия. Встаёт солнце и то, что мы предлагаем в этой книге – есть
свет для наших духовных последователей. Наше благодарение Богу
удерживает их подле нас и приводит нам все новых и новых.

Как сказал андалусийский поэт Ади ал-Рига _ 2:

Я спал, убаюканный бризом,
Как вдруг зарыдал над карнизом
Больной от любви голубок ... 
Проснувшись, я вновь одинок.

Я душу покинул надолго,
Валяясь в кровати без толку.
Плач голубя дух пробудил,
И вновь зарыдал я без сил.

Одни уходят первыми, а другие приходят спустя долгое время.
Бог благословляет и первых, и последних, и всех тех, кто между
ними. Он замещает тех кто ушел; поддерживает тех, кто обрабатывает
почву общей пользы; и благословляет Мухаммеда, Иисуса, и всех
остальных Пастырей и Пророков.

Да благословит и тебя Господь всех сущих! Аминь.

–––––––––––––––––––––––

Примечания

1. Aласт (араб.) – первоначальный
договор между Аллахом и созданным Им человечеством. Аллах вопрошает:
«Не Я ли – ваш Господь? (Аласту би-раббикум?)» (Коран
7 : 172). Руми слышит в этом вопросе музыку Творения, призывающую
все создания пуститься в любовный пляс, восклицая «Да!»

2. Ади ал-Рига – арабский поэт, Андалусия, 10 век.

–––––––––––––––––––––––

Продолжение
следует

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка