Комментарий | 0

Ѓошея (1)

 

Марк Шагал. Musée national Message Biblique. Ницца. Франция.
Марк Шагал. Ѓошея .
 
 
Предисловие
 
            Книга пророка Ѓошея (значение имени: Господь спасет, в русской традиции: Осия) — первая в составе книги малых пророков, которую принято по количеству текстов именовать "Двенадцать". Ею завершается "Пророки" — вторая часть ТАНАХа. Деятельность двенадцати пророков продолжалась более трехсот лет, начиная с последних лет существования северного царства — Израиль и до возвращения в Сион и начала периода Второго Храма. Двенадцать текстов были собраны в единую книгу в глубокой древности, и вероятная цель этого — способствовать их сохранности (Бава батра 15а). Порядок следования пророчеств отчасти хронологический, отчасти тематический. В книге малых пророков 1050 стихов.
            Книга пророка Ѓошея разделена на 14 глав, далеко не всегда совпадающих с логикой тематического деления (это деление считается "техническим"; тематическое — это разделение текста на "открытые", отмеченные в переводе дополнительным пробелом между стихами, и "закрытые" фрагменты). В ней 197 стихов. Названа книга по имени главного героя и, вероятно, автора, который пророчествовал в Израиле в смутное время вплоть до крушения государства. В дни пророка на протяжении 12 лет были убиты в Северном царстве четыре царя.
Книга преисполнена обличений народу в неверности Господу, в язычестве, в моральном падении. У пророка с трудом можно найти слова, в которых можно было бы услышать просьбу к Господу о народе своем. Господь велит пророку жениться на блуднице, что символизирует отношения Господа с неверной женой — Израилем.
            Ритм речи пророка стремителен, иногда он оставляет не завершенными картины, образы, притчи. Зачастую он стремительно и неожиданно переходит от обличений к утешениям, от упреков к словам, вселяющим надежду на прощение. Написана книга в высшей степени искусно. В основе текста — несколько слов, задающих тему пророчества. Среди них — два слова, каждое из которых имеет два основных значения: ветер-дух, развеивать-сеять.
Большая часть книги представляет собой поэзию, организованную по законам древнееврейской поэтики: параллелизмы, тонический метр, повторы, ассонансы, устойчивые сочетания слов, созвучия слов, повторы слов или однокоренных, что в переводе может быть воссоздано лишь частично.
            Читатель этого перевода имеет возможность получить русскую версию книги Ѓошея "из первых рук", т.е. непосредственно с иврита (что важно, ибо традиционные переводы на русский язык были сделаны с греческого посредника).
            Перевод снабжен тремя видами комментариев: первый (с буквенной отсылкой) преследует цель познакомить читателя с важнейшими реалиями (историческими, природными и т.п.), с версиями прочтения на языке оригинала; второй (с цифровой отсылкой) посвящен исключительно вопросам перевода на русский язык, здесь иногда приводятся и варианты перевода; третий комментарий — литургический. Прямая речь Всевышнего приводится без кавычек. Буквой ѓ передается отсутствующая в русском языке буква ה.
 
 Глава 1
 
1. Слово Господа, бывшее Ѓошее сыну Беери в дни Узии, Йотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды,
и в дни Яровама сына Йоаша, царя Израиля (а).
 
2. Начало слова Господня Ѓошее;
 
 сказал Ѓошее Господь: иди, возьми блудницу-жену, детей блуда: блудит эта земля, от Господа отступая (б) .
 
3. Пошел, взял Гомер дочь Дивлаима,
зачала, сына ему родила.
 
4. Сказал Господь: Нареки имя ему Изреэль:
еще немного, Я кровь Изреэля с дома Йеѓу взыщу, царствование дома Израиля прекращу (в) .
 
5. Будет в тот день:
сломаю лук Израиля в Изреэльской долине.
 
6. Вновь зачала, дочь родила, сказал Он: Имя Ло-Рухама ей нареки:
не буду больше Я дом Израиля миловать и прощать (г).
 
7. А дом Иеѓуды помилую, спасу их Господом Богом их,
но не луком, мечом, войною, конями и всадниками Я их спасу.
 
8. Отняв от груди Ло-Рухаму,
зачала, сына она родила.
 
9. Сказал Он: Нареки имя ему Ло-Ами:
не Мой народ вы, Я с вами не буду (д).
 

***

Повеление Господа Ѓошее взять блудницу жену, двух сыновей и дочь, которых она родила, наречь символическими именами.

(а) Слово Господа, бывшее Ѓошее сыну Беери в дни Узии, Йотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды,// и в дни Яровама сына Йоаша, царя Израиля. Ѓошея. Пророчествовал в Северном царстве (Израиле). Значение имени: Господь спасет. В дни Узии, Йотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды. Эти же цари Южного царства (Иеѓуды) перечислены у Иешаяѓу (1:1), во время царствования которых он пророчествовал. Узия. Узияѓу, Озия, Азария. Десятый иудейский царь из дома Давида, царствовал 52 года. Был благочестивым и богобоязненным царем, удачно воевавшим с окрестными народами, укрепившим Иерушалаим. Умер 68-ми лет от проказы, постигшей его, как говорится в ТАНАХе, за гордыню и за то, что посягал на священство. Об этом царе рассказывается: Млахим 2 14:21-22, 15:1-7; Диврей ѓайамим 2 26. Йотам.Иоафам. Сын Узияѓу. Царствовал 16 лет. О нем рассказывается: Млахим 2 15:5,7, 32-38, Диврей ѓайамим 2 26:21, 23, 27. Ахаз. СынЙотама. В его царствование на протяжении нескольких лет Ашур (Ассирия) вел войны, результатом чего стало отпадение от Северного царства ряда территорий. Население захваченных земель было угнано в Месопотамию, а на оставшихся наложена дань. О нем рассказывается: Млахим 2 16, Диврей ѓайамим 2 28. Иехизкия. Считается одним из лучших в династии царя Давида. Восстановил Богослужение в Храме, искоренил языческие культы. Царь Ашура Санхерив, недовольный отпадением Иеѓуды, отправился в поход, обложил Иерушалаим, но свершилось чудо: в последнюю минуту Господь насылает моровую язву, осаждающие умирают. С остатком войска Санхерив бежит. Сведения об этом походе сохранились в ассирийских клинообразных надписях. Яровам сын Йоаша. Иоравам II. Царствовал 41 год, с 789 по 748 гг. Годы царствования приходятся на время царствования в Иеѓуде четырех перечисленных в стихе царей, параллельно с которыми в Израиле царствовали и другие цари, однако назван только он, вероятно, как самый значительный из них. В результате успешных войн в его царствование были расширены границы государства. О нем рассказывается: Млахим 2 14:23-29.

(б) Иди, возьми блудницу-жену, детей блуда: блудит эта земля, от Господа отступая. Этими словами задана ведущая тема текста: отношения пророка и его блудницы-жены подобны отношениям Господа-мужа с блудницей-Израилем. Дети блуда. Дети, которые родятся от брака пророка с блудницей-женой.

(в) Нареки имя ему Изреэль:// еще немного, Я кровь Изреэля с дома Йеѓу взыщу, царствование дома Израиля прекращу. Изреэль. Значение имени амбивалентное: посеял (рассеял) Бог. Такое название носил древний город, по имени которого названа Изреэльская долина — место большого числа знаменитых сражений. Йеѓу. В русской традиции: Ииуй. Царь Израиля (ок. 842-814 гг. до н.э.). Был тайно помазан на царство посланцем пророка Элиши (Елисей), который выступал против династии Омри и стремился положить конец культу Бааля. Его воцарение сопровождалось массовым убийством членов царских домов Израиля и Иеѓуды. Основал династию, правившую Северным царством около 100 лет.

(г) Имя Ло-Рухама ей нареки:// не буду больше Я дом Израиля миловать и прощать. В этой фразе дается имя дочери пророка и его толкование: Не прощенная.

(д) Нареки имя ему Ло-Ами:// не Мой народ вы, Я с вами не буду. В этой фразе дается имя второго сына пророка и его толкование: не Мой народ. Впервые Господь называет евреев "Мой народ", обращаясь к Моше из несгорающего куста (Шмот 3:7).

•••

Ст. 2:1-22 ѓафтара к Бемидбар.

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

X
Загрузка
DNS