Библиотечка Эгоиста

Эпос

(29/08/2010)

Даниил Черкасский

Комментарии к книгам стихов

«Сюжеты»

Книга «Сюжеты» представляет собой сжатый каталог «строительных
материалов» Эпоса. В ней поэт-рассказчик на глазах у читателя
отбирает и демонстрирует те художественные приемы, сюжетные и
ассоциативные схемы, образы и пр., которые будут использоваться
как своеобразный фундамент для всего Эпоса. Костяк «каталога»
составляют двенадцать стихотворений-сюжетов. Каждый из них, по
сути, объединяет в себе целую группу малых нарративов (мифов,
исторических анекдотов, литературных мелочей), порой резко отличающихся
друг от друга и жанром, и персонажами. В фокусе Сюжетов (с большой
буквы) оказывается не то или иное действующее лицо, а, скорее,
по термину М. Эпштейна, метаболическая деталь, через которую поэт-рассказчик
присоединяет к стихотворению новые нарративы. Условно говоря,
подобной скрепляющей деталью становится, н-р, «виноградная лоза»
в Сюжете 4, «осуждение правителя толпой» в Сюжете 3, и т.д., хотя
на самом деле за этими словами скрывается нечто более отвлеченное
– некие архетипы конфликтов, которые впоследствии будут многократно
обыгрываться в Эпосе. В то же время, нельзя забывать, что Сюжеты
– это еще и книга стихов, которую нельзя свести к одной лишь функции
каталога, т.е. перечисления сюжетов. Книга эта имеет свой собственный
сверх-сюжет. Она описывает сам процесс поиска поэтического материала
и новой точки его приложения. «Самокомментарий» подобного рода
становится неотъемлемой частью общего повествования Эпоса. Царь.
Часть 1 – почти полностью составлена из цитат. Первое предложение
– строка из Пушкина («К поэту»), которая, в свою очередь, цитирует
«Бога» Державина. Дальше цитаты из книги Дьяконова и тут же объяснения
к ним. Тем не менее, в каждой цитате, даже в самой отвлеченной,
рассказчику удаётся найти связь с самим собой. Так, в древних
эламских летописях рассказчик находит свое собственное имя. Кутик
Иншушинак – царь древнего Элама, правивший около 22 в. д.н.э.
Последний представитель Аванской династии. Часть 4. Сирс – Sears
Tower – знаменитый чикагский небоскрёб, самое высокое здание в
США. Построено компанией Sears. В свое время эта компания разбогатела
и прославилась тем, что начала впервые выпускать каталоги своих
товаров и рассылать их своим клиентам. Хочется ... по облакам
– как крокодилам – с неб, так сказать, уйти… - намёк на эпизод
из фильма бондианы “Live and Let Die” (Гай Хэмилтон, 1973); см.
также Катай/Поминки по блюду династии Мин. Монтаж. Ст-ние «Монтаж»
– краеугольный камень Эпоса. См. о приёмах монтажа в Эпосе комм.
к «L»/2. упустили, упустили Наполеона через Березину – имеется
в виду переправа отступающих французских войск через Березину,
успешно осуществленную под коммандованием Наполеона 26-29 ноября
1812 года, несмотря на подавляющее численное превосходство русских
войск. Антропология порно. (строфы 1-2) Порно – объединяет в себе
все те виды повествования, которые автор хочет изгнать из своего
эпоса; главная претензия автора к порнографии заключается в том,
что в ней, собственно, нет сюжета (всё, в ней происходящее, сконцентрировано
на коитусе), но когда нарратив концентрируется на одном, то какие-либо
переходы, изменения становятся невозможны, а сюжет погибает. (3-4)
Порнографии противопоставлена легенда о Леди Годиве (см. «Годива»
А. Тениссона, пер. И. Бунина). При всем эротизме этой легенды,
сопровождающие детали в ней не менее важны, чем, собственно, само
«голое тело». Здесь в Эпосе впервые появляется топос «коня» как
несущей детали общего нарратива. Зебра – здесь, ещё и, знак пешеходного
перехода. Дзига Вертов (1896–1954) – основоположник документального
кино, изобретатель «субъективной камеры» – приёма, когда главным
«лирическим героем» фильма становится сама камера и сами принципы
монтажа. Сюжет 1. С1 показывает одну из возможностей ухода от
авторитарных мифов, навязывающих себя как единственно возможный
взгляд на ту или иную личность и отрицающиx всё, что противоречит
их версии. Из сюжета 1, т.е из смешения и переписывания устоявшихся
мифов, в Эпосе вырастает особый жанр – эпос ошибок (см. поэму
«Нога»). «...бдит настоящий памятник (в халате и колпаке)» - Гавриил
Романович Державин. Сюжет 2. храм – продолжение темы памятника
(см. Сюжет 1; Рама гл. 7.9). Сюжет 3. С3 объединяет в себе трёх
византийских базилевсов: Юлиана (Отступника), Льва III и Константина
V. Каждый из них был сильным правителем и одарённым полководцем,
все три проводили политические реформы в Восточной и Западной
Римской Империи. Тем не менее, из-за своих религиозных убеждений
и религиозных реформ каждый из них оказался «проклят официозом»,
т.е. о каждом из них (в наименьшей степени о Льве III) возникла
«отрицательная мифология». Так, в С3 возникает вопрос (последняя
строфа) выбора между собственными убеждениями и интересами государства.
Лев III, Исавр – византийский император (717 – 741). Существенно
стабилизировал положение в империи. Провёл несколько успешных
военных кампаний против арабов. Следуя своим нравственным убеждениям,
Лев III начал проводить иконоборческую политику, встретившую сильное
сопротивление церкви. Константин V, Копронимус (Дерьмоименный)
– император (741-775) , сын Льва III. Одержал много побед в войнах
с болгарами и арабами. Продолжал иконоборческую политику своего
отца. Сюжет 5. Греч... он же Булгарин… Греч, Николай Иванович
(1787 - 1867) ¬– журналист, филолог, писатель. О нём чаще всего
упоминают лишь как о друге и сотруднике Фаддея Булгарина по «Северной
Пчеле». Батеньков, Гавриил Степанович (1793-1863) – декабрист.
Находясь в заключении в Петропавловской Крепости, Батеньков начал
забывать некоторые слова, даже самые распространенные. Сюжет 6.
Толстой как зеркало – метафора принадлежит В. И. Ленину. ...на
настоящего революционера – т.е. Наполеона. Сюжет 7. Гумилев –
здесь, как пример поэта, который сознательно занимался собственным
«мифологизированием». Сюжет 8. Опоздал Груши... – В сражении под
Ватерлоо, Маршал Груши (1766 – 1847) не сумел вовремя вступить
в бой с доверенным ему кавалерийским резервом, что, по общепринятому
мифу об этом сражении, и повлекло за собой поражение Наполеона.
О Ватерлоо, см. также 4.9. Литовские Терцины 1. ...колесико...
на ветру – ср. Рама, 7.1. Литовские Терцины 2. ЛТ2 объясняет,
почему терцины, собственно, литовские. «Литва» в этом ст-нии –
транзитный пункт, через который проходят войска Наполеона и Росии,
но где сами боевые действия не происходят. Таким же транзитным
пунктом для Эпоса являются стихотворения ЛТ 1 и ЛТ 2.

Взяв аргументы Вяземского – см. сравнение Пушкина и Крылова в
С1. Сюжет 9. Арбузов гниение на бахче..., мир бесконечно розов
– скрытые намёки на Алексея Арбузова и Виктора Розова – самых
знаменитых советских драматургов времен хрущёвской «оттепели».
Сюжет 10.

Кони, Анатолий Федорович (1844-1927) – юрист, писатель, общественный
деятель. Почетный член АН с декабря 1896. Подсказал Л. Толстому
сюжеты для романа «Воскресение» и пьесы «Живой труп». Сюжет 12.
фильм Татьяна – порноэпос-трилогия французского режиссёра Пьера
Вудмена (2003), с порно–актрисой русского происхождения Татьяной
Русофф (псевд.), его женой, в главной роли. (Ср. с «Антропологией
порно».) Пьер Вудмен внёс существенный вклад в развитие так наз.
«гонзо-порнографии», являющейся своеобразной порнографической
вариацией на идеи Дзиги Вертова. В гонзо-порнографии, «человек
с камерой» становится сам непосредственным участником совокупления.
Письмо 3. нелепое Ватер(к)ло – прочитывается и как «ватерклозет»;
ср. Рама, гл. 4.7- 4.8.

Вместо комментария к поэме «Нога».

Поэма «Нога» стоит в Эпосе особняком. Обладая собственным герметичным
сюжетом, «Нога», кажется, почти не содержит прямых ссылок на ту
историю самого рассказчика, которая дана в других книгах. Тем
не менее, с остальным Эпосом поэму объединяют общее семантическое
пространство, общие образы и темы. В этом, «Нога» схожа с 4–й
главой Рамы: её нарратив скрывает «метафору в самом сюжете», является
косвенным отражением всего Эпоса. Несмотря на свою почти раблезианскую
бурлескность, поэма «Нога» предваряет ад в Эпосе и под «прикрытием»
смеха подготавливает читателя к мрачной атмосфере следующих книг.
Возможно, наиболее важным элементом поэмы – становится ощущение
пустоты, отсутствия, проявляющееся в поэме на всех уровнях. Персонажи
«Ноги»: безноги, мертвы, бездейственны; призраки появляются во
множестве ипостасей, споря из-за потерянных конечностей; литературные
цитаты («Каменный гость», «Гамлет») полны намеренных ошибок и
изыманий. Т. о., «Нога» становится, так сказать, ещё одной апофатической
фигурой в Эпосе. Она подготавливает то ощущение пустоты, которое
уже в своей трагической ипостаси в полной мере проявится в следующих
книгах. Поэтому нам кажется уместным ограничить комментарии к
«Ноге» лишь этим кратким вступлением и оставить сам текст поэмы
без комментариев.

«Мой Конни-райт» (МКР).

Книги «Мой Конни Райт» и «Влюбленный Шекспир» вместе составляют
Inferno, «преисподнюю» Эпоса. Книги эти, используя слова самого
рассказчика, содержат «пакет, каталог пыток и открытий в себе
наиужасающего» (см. ВлШ/Влюбленный Шекспир) – всего того, что
вынужден пережить герой–рассказчик после своей трагедии. Впрочем,
в книге Мой Конни–райт подчёркивается как раз не разнообразие,
а, напротив, мучительное однообразие первых пыток. Мир рассказчика
словно «схлопывается», сосредотачивается на одной потере, ощущении
пустоты (см. предыд. комм. к поэме «Нога»). Безысходность, одиночество,
боль, т.е. все аттрибуты страдания, сливаются в МКР в нечто единое
и сверхпростое, становятся «точкой», тупиком героя. «Точка» становится
центральным концептом книги. Она преследует героя, и, как бы,
вопреки его желанию, захватывает главенствующее положение в повествовании.
Сама сверх-простота этого «образа» – результата трагедии – становится
для рассказчика лишь дополнительным источником страданий (ср.
Рама гл. 6.3; 6.5; 6.6). Борьба с «точкой» становится основой
книги МКР. Сюжет её и заключается в многочисленных попытках раздвинуть
сомкнувшийся в «точку» мир, отстраниться от «точки», даже «раздавить»
её или загипнотизировать, однако, в пределах книги, все эти попытки
неизменно оканчиваются провалом. памяти дюшана. Точка – см. общий
комм. к МКР. Марсель Дюшан – (1887-1968), французский/американский
художник. В этом ст-нии Дюшан упоминается в первую очередь как
автор знаменитого «Фонтана» (1917), произведения, представлявшего
собой обыкновенный унитаз. ...кричит моя буква «к» - буква к –
«два луча, исходящие из одной точки». Здесь возникает мотив душевного
раскола, ср. далее «гамлет и офелия»: «выбраться из тела мы телом
я невозможно». мой -райт. Название книги Мой Конни-райт
– является игрой слов, ср. английское “copyright”, т.е. «право
на собственность» (Конни – см. Сюжеты/Письмо в Терцинах). Этот
термин и общепринятое обозначение его значком  - обыгрывается
в этом ст-нии. ..., т.е. кругляк... – один из первых шаров
в Эпосе – образ, который станет центральным в книгах Лото Платона
и Катай. Знак  - порой используется рассказчиком вместо
имени героини (см. н-р, Рама гл. 5.7). уик-энд. ...как не было:
ни москвы, ни рима – здесь, в первую очередь, города, завоеванные
Наполеоном, а также концепция «Москвы» как «Третьего Рима»; кроме
того, см. Рама, гл. 6.22, где упоминается посещение Рима рассказчиком.
гамлет и офелия. Офелия – утопилась от невозможности жизни дальше...
– ср. эту строфу со ст-нием «сегодня последний день». ох нищая
же, бедная моя пустота... Футболка - в этом ст-нии «футболку»
можно увидеть как противоположность сложного «стеклянного платья»,
описанного в Сюжетах/Письмо 2, являющегося моделью Эпоса. Почти
любой образ и деталь Эпоса имеют, как минимум, два противоположных
проявления: так сказать, низкое и высокое. (См. н-р., комм. к
Раме, гл 2.2). сова–1. сова – птица Афины Паллады; связь с которой
многократно будет подчеркиваться в книге Urbi et Скорби (см.,
н-р, Скорбные элегии, 6). И в восточной, и в западной цивилизации
сова – символ торжественной неподвижности, отстраненного созерцания
(см., н-р, Бодлер, «Совы», в пер. Анненского). сова-2. куды меня
занесло! – хуже турка!..- имеется в виду то, что «турок» превратил
собор Айя-Софии в мечеть, автор же украшает свою Айя-Софию греческими
языческими богами. Сова – ещё одно проявление темы иконы (см.
Сюжеты/С3). о.м.- Осип Мандельштам, ст-ние отсылает к его «Айя-Софии»
(книга «Камень»). по ходу курса по гоголю. -лестницу!- по преданию,
предсмертное восклицание Гоголя. ты говоришь... во главу угла
ставится – цицерон: сортировка мыслей – направо, налево – ср.
Рама гл. 4.7: «ящиков этих – лишь два: герой и злодей, всë!
– и нету другой, даже мини — для него – у ML клети!..» боль всегда
серединна – ср. Рама гл. 6.1; 6.2. если я... скажу слепому, ...
что – синий цвет будет – красный, описав ему все приметы красного...
– подобное описание цвета по его приметам перекликается с известным
идеограмматическим методом Эзры Паунда. В своей книге The ABC
of Reading Паунд показывает, как «красный цвет» может быть определен
через свои конкретные проявления («роза, вишня, ржавчина, фламинго»)
в визуальных образах. Паунд считал, что подобный механизм воздействия
лежит в основе китайских иероглифов. Идеограмматический метод
оказал серьезное влияние на формирование английского имажизма.
эспрессо. и – как вшу у рембо – не распакостишь – намек на ст-ние
Артюра Рембо «Искательницы вшей», также см. гл 2.2. мой ангел
хранитель – завшивел... да какие уроки, когда ни один пример с
другими – не сходится? – ср. 6.13. Сцилла и Харибда – чудища из
«Одиссеи»; ещё одно проявление раздвоенности, см. книгу Urbi et
Скорби/н-р., Скорбные оды/6, 7.

«Влюбленный Шекспир» (ВлШ)

Книга Влюбленный Шекспир представляет собой сложную систему нарративов,
которые, как зеркала и линзы телескопа, отражают и преломляют
в себе историю героя Эпоса. Главные нарративы этой книги взяты
из фильмов («плёнок») «Влюбленный Шекспир» (1998) и «Елизавета»
(1998). Кроме того, в ст-ния ВлШ привлечены и шекспировский «Гамлет»
(ср. Нога, МКР/гамлет в сша и пр.) и «Фауст» Кристофера Марло.
Нарративы ВлШ постоянно сравниваются друг с другом и «между собой».
Сравнение происходит в тексте открыто и озвучивается самим рассказчиком
(об этом свидетельствуют сами названия стихотворений: «елизавета
и гамлет», «влюбленный шекспир – елизавета»). Каждый из нарративов
не только сопоставлен с историей рассказчика, но и становится
в ней новым творческим событием. Можно сказать, что сюжет ВлШ
– это и есть описание поиска, поиска соответствий (ср. Рама, гл.7.2,
7.3), т.е. тех метафизических законов, невидимых связей, с помощью
которых рассказчик надеется вновь достичь гармонии в своём мире.
Поиск сюжетов-аналогов также описывается и в Раме, гл. 6.12. Примечание:
Книга Влюбленный Шекспир как бы реализует образ сложного «стеклянного
платья начала века семнадцатого», описанного в книге Сюжеты в
ст-нии «Письмо 2». История рассказчика – ось Эпоса – облачается
в другие взаимосвязанные сюжеты, «как тело – в сложное платье».
Нарративы эти тоже почти «прозрачны», как стеклянное платье, т.к.
под их поверхностью можно попытаться разглядеть (хотя не полностью
увидеть!) историю героя–рассказчика. Все сюжеты, к тому же, связаны
с Елизаветинской Эпохой (концом XVI- началом XVII века). влюбленный
шекспир. Ст-ние основано на фильме Влюбленный Шекспир (Джон Мэдден,
1998; авторы сценария Марк Норман и Том Стоппард). 1 часть. «сонеты
– суть паузы...» - см. МКР/«сегодня последний день». «халтурин,
копящий взрывчатку» - Халтурин, Степан Николаевич (1857–1882),
русский революционер–террорист. Был повешен за взрыв Зимнего Дворца
в 1880 г. с целью убить Александра II. По легенде, долго копил
взрывчатку в своей квартире в близости Зимнего Дворца. Ср. с мотивом
взрывчатки в ст-нии МКР/«уик-энд» а строчка не прерывается ни
прежде и ни – никогда! – потом – ср. Рама, гл. 5.2. 2 часть. «и
для ломброзо...» - Чезаре Ломброзо (1836-1909) ¬– психиатр, криминалист.
Автор знаменитого исследования Гениальность и помешательство,
в котором он сделал предположение о том, что «гениальность» является
ненормальной деятельностью мозга. В своей книге А что после смерти?
описал слепую девочку, которая могла «видеть» мочкой левого уха.
«ведь шнурок – тот мамонт и есть» - ср. ст-ние «Любимая –жуть...»
Б. Л. Пастернака, в котором говорится, что «когда любит поэт...»,
«он кажется мамонтом». «тут нужна спецбомба» - имеется в виду
тот тип «глубинных бомб», которые сбрасывались США в пещеры Аль–Кайды
в Афганистане. Также ср. эту фразу с Urbi et Скорби/ Эссе о Сулле/ч.
1: «Этика правильная, но ей нужны...». об этом ухе грежу, словно...
бобине с кинопленкой, что в силе вращаться сама и не в силах остановиться…
- ср. Рама 6.1: «...Боль – и снится, представляете? – это что-то
– вроде... – шестого акта после окончания ... пьесы...». 3 часть.
дали... кажется... все медали – фильм «Влюбленный Шекспир» получил
7 оскаров и еще более сорока других наград. и это соло ее другое,
чем, скажем, зеркало... – см. Рама гл. 4.1; 4.3. потому норма
наша – флюс для них и болезнь. надо вырвать – и с корнем, с первым
сигнальчиком неудобства – ср. МКР/«помнишь, я писал всё мелодрама».
См. также топос «боязни риска в США»: Сюжеты/С11. а результат
– он баран и бе-... – ср. МКР/эспрессо, конец ст-ния. самый честный
перенять эстафету... Чехов – т.е. именно в Чехове рассказчик наиболее
отчетливо прочитывает ощущение неразлучности добра и зла. Однако,
согласно ст-нию, Чехов направляет свое творчество «обратно» к
реальности, в то время как и рассказчик, так и Шекспир ст-ния,
используют своё творчество, чтобы, наоборот, уйти от реальности
(см. мотив ухода Сюжеты/Антр. порно) и возвыситься над нею. я
б – мог бы – рванул оттуда на всех своих лапах! – ср. Рама, гл.
6.5; 6.8. здесь надобен Скарамуш – Скарамуш – известный театральный
герой–маска XVII века, использован Рафаэлем Сабатини как выдающийся
бретёр и забияка. (Ср. с образом мима в ст-нии МКР/«помнишь я
писал всё мелодрама»). и чаще всего июль – интересно, что по книгам
ВлШ – соответствует лету, МКР – весне, а Urbi et Скорби – осени.
(См. также общий комм. к UeC.) Очевидно ль что все на о? – раннее
проявление топоса «шара», см. ранее МКР/«мой  райт», а
также книгу Лото Платона. eлизавета. Другой сопровождающий нарратив
взят из фильма «Елизавета» (реж. Шехар Капур/1998; автор сценария
– Майкл Хирст). Повествование сосредоточено на истории любви королевы
Англии Елизаветы I и сэра Роберта Дадли лорда Лестера. Каждая
из частей ст-ния посвящена одной из трёх главных тем нарратива:
1–я и 5–я – так, называемой «стрижке» (см. ниже), 2–я и 4–я –
любви, и 3–я часть– власти. Нужно, конечно, помнить, что нарративы
в книге ВлШ – эпические, они не сводятся целиком к своим главным
темам, т.к. все их многочисленные детали прочно связаны с образным
полем Эпоса. Нарратив «Елизаветы» во многом противоположен «Влюбленному
Шекспиру». Сравнение фильмов – см. далее ст-ние «влюбленный шекспир–елизавета».
все подходы к ее величеству... тучей серых камней завалены – (4ч.),
см МКР/«уик-энд»: последняя строфа. так провалилось время как
проваливается в очко лишь человечья грязь – ср. МКР/«дюшановское».
памяти и.б. Кристофер («Кит») Марло (1533- 1586) – великий английский
поэт и драматург елизаветинской эпохи. Создал одно из первых и
наиболее удачных драматических переложений легенды о докторе Фаусте
(«Трагическая история доктора Фаустуса»). Оттуда и взяты строки,
открывающие это ст-ние. В оригинале, это обращение Фауста к Елене
Прекрасной. и.б. – Иосиф Бродский. с метафорой не в строке, а
в хребте в сюжете – в этом ст-нии история Фауста используется
как еще один сопровождающий нарратив. Фауст, продающийся дьяволу
и берущий кровь из вены для подписания договора, перекликается
(со знаком минус) с 4–й частью «вл. шекспира», где у непродавшегося
поэта есть лишь два выхода: заточить «или запястье, или перо».
хотя кораблей немало – зарождение топоса «корабля» как поэтического
дара. (См. об этом далее, книгу Urbi et Скорби.) елизавета и гамлет.
В основу ст-ния ложится утверждение рассказчика, что именно Елизавета
была для Шекспира прототипом Гамлета. 1 часть. страх спички...
неприменим к интенциям, что легли в черновики, так как услышаны,
подарены неотсюда… – речь о поэтическoм импульсe как o чём–то
приходящем к поэту извне – ещё один важный мотив Эпоса (см. далее
Рама гл. 9.2; Urbi et Скорби/ Жанна Д'Арк,). поэт – это анти-крез...
– Крез (595–546 до н.э.) – последний царь Лидии (Сард), кичившийся
своими несметными богатствами (об этом, легенда о встрече Креза
с Солоном). Был захвачен в плен персидским царём–завоевателем
Киром II, но не был казнён из–за того, что кричал на костре «О,
Солон, Солон!..», который и посоветовал Крезу не похваляться богатством
и «счастьем», пока жизнь его не окончена. Собственно, именно богатство
Креза и послужило причиной вторжения в Лидию персов. (Ср. также
Рама 2.3: «Поэтому лев – бросается и в любовные авантюры, как
будто раздаëт сундуки...») 2 часть показывает соответствия
(correspondances) между королевой Елизаветой и шекспировским Гамлетом
(см. эпиграф). В описании того, как Шекспир создает Гамлета по
образу Елизаветы, можно увидеть и намёк на то, как сам поэт-рассказчик
превращает нарративы «Елизаветы» и «Влюбленного Шекспира» в преломление
своего собственного сюжета. ей – ...были присущи колебания в духе
принца гамлета – ср. эту строфу с «гамлетизмом» в книге МКР; мысль,
что привносит частицу или – «или» (быть ИЛИ не быть) – продолжает
мотив мысли об оттягивании действия (самоубийства); ср. МКР/«сегодня
последний день», «гамлет и офелия», «гамлет в сша». 3 часть полемизирует
с известной статьёй Т.С. Элиота “Hamlet and His Problems.” тема
тем/ сегодняшняя: стада,/ жвачная пустота,/не верящая ни в зло,/
ни в добро… - см. развитие этой же темы в книге Urbi et Скорби.
...теперь... ремесло наше – снять дефис,... заменить звено у звена:
полония за ковром... на гамлета – эти строки объясняют тот поэтический
приём, который был использован для создания этого ст-ния. Все
стихотворение «елизавета и гамлет» и является подобной заменой.
влюбленный шекспир – елизавета. Ст–ние сравнивает главные нарративы
книги – повести о влюбленном Шекспире и Елизавете. фрагмент 2.
два провода оголив... некий электрик-рок... в одно их скрутить
сумел – ср. с образом «провода» в Раме, гл 6.4. представьте теперь,
что накал кусачками б перекусил – тоже некто – у одного из них
-– «провод» не рвётся сам по себе, а перерезается посторонним(и)
(см. тему власти в «елизавете»/3ч. и отражение этой темы в Раме,
гл. 5,8). судьбе антоним – воля – воля, по–английски, will, что
является и краткой формой имени William. фрагмент 4. здесь брак
– черта круга: не выйти вон – см. фр.1, а также ср. эти и следующие
строфы с Urbi et Скорби/ Иды/3. и шепча слова - лавровые, как
венок – см. Катай/«рост сказал так». виолы вьюнок – вьюнок – живое
проявление образа «провода», но «способное к росту» (ср. фр.1,
а также Катай/Героиня просыпается/2). дрожит фриско и города риска
– «фриско» - Сан Франциско (разг.) фрагмент 5. my love is deep/
the more i give to thee... – «Ромео и Джульета», 2–й акт, сцена
2. прогнуться в прыжке дугой – ср. с «прыжком лосося» в «елизавете
и гамлете»/ 1 часть. фрагмент 6. мир удержания в колесе леонардо
– имеется в виду знаменитый рисунок Леонардо, где человек вписан
в окружность и квадрат. Апология сумасшедшего. Апология сумасшедшего
– название статьи Петра Яковлевича Чаадаева. После публикации
первого «Философического письма», Чаадаев подвергся жестоким обвинениям
в недостатке патриотизма и был объявлен сумасшедшим. В свою защиту
Чаадаев и написал «Апологию Сумасшедшего», которая так и осталась
не опубликованной при его жизни. 1 часть. Здесь впервые подробно
разворачивается дискуссия о «деньгах» (предпосылки, см. Сюжеты/С11,
гамлет-елизавета/ч1). Деньги в Эпосе являются «антиподом» (см.
общий коммнетарий к ВлШ), суррогатом «мира идей», идеальных форм,
который и по Платону, и согласно Эпосу, является единственным
«реально существующим» (ср. Сюжеты/С5, С10, см. ЛП). «Деньги»,
т. о., олицетворяют в Эпосе мир «низменный», материальный, иллюзорный
– они становятся знаком бездуховности, метафизического отсутствия
(ср. Рама гл. 3.5; 3.6, и 9.2). В последующих книгах, рассказчик
получает возможность увидеть связь между окружающим его миром
и идеальными законами и формами мира отвлечённого. Можно сказать,
что поэт переводит всё, что его окружает, в координаты «мира идей»,
идеального мира (см. Рама, гл. 9, и книгу Катай). Операцией, обратной
этой, является перевод всего окружающего в деньги, в эфемерные
финансовые величины и категории (что, по мнению рассказчика, и
является главной тенденцией в США, и, шире, вообще в современном
мире). Единственное, что, по мнению рассказчика, избежало перевода
в денежные единицы – это воздух (см. МКР/сова). Воздух – важная
концепция «Эпоса»; она является как бы совокупностью всего еще
неназванного, и потому «незамеченного» деньгами. Развитие этого
образа см. в 3–й части ст-ния. Единственная возможность уцелеть
как личности, это не «продаться» (см. «памяти и.б.»), но и не
быть уничтоженным, что значит, в общем-то, пойти по гамлетовскому
пути, «притвориться сумасшедшим», или, иными словами, создать
дистанцию между собой и миром и начать существовать в этом «зазоре»
(ср. в ст-нии «елизавета - влюбленный шекспир»/фр. 3), как те
«три недели», которые есть у Шекспира и Виолы на лювовь, что сравниваются
с «кругом, чертой, отделяющей их от рока», но в пределах которого
они совершенно свободны. 2 часть. Поэтическое переложение и совмещение
нескольких писем Чаадаева (письма Николаю I плюс Бенкендорфу).
Согласно ст–нию, деньги не имеют идеальной формы, так как они
являются не проявлением духовного мира, а материальным суррогатом
духовности (см комм. выше). 3 часть – вновь обращена к отсутствующей
Героине (в отличие от остального ВлШ). Рассказчик опять (хоть
и безуспешно) пытается окинуть взглядом всё происшедшее, так сказать,
с новой высоты, достигнуть, опять-таки, «эпифании», т.е. эпического
взгляда «сверху», и увидеть будущее, т.е. продолжение пути. Здесь,
воздух – невидимая материя, которую рассказчик ощущает повсюду
вокруг себя, из которой он и черпает «объекты», темы для своих
дальнейших топосов, – олицетворяет слияние противоположностей,
описанное в ст–нии «влюбленный шекспир»/ ч.4 (также, см. общий
комментарий). Это своеобразный всевключающий хаос Эмпедокла (см.
Рама 9.1, 10.2), в котором носятся разрозненные части, равно принадлежащие
и добру и злу, осколки материального мира и лучи мира отвлеченного.
Исходя из этого стихотворения, можно сказать, что воздух, в отличии
от воображения, принадлежит к «миру материи» и как бы напоминает
рассказчику о недоступности иного «гармоничного» мира. Именно
поэтому частично здесь, а затем и в книге Urbi et Скорби воздух
будет описан как «решетка», через которую лишь просвечивает мир
идей, т.е. как «тюрьма реализма». Единственно, что может найти
в «воздухе» поэт – это сырье, материал, который автор и пытается
объединить и гармонизировать в Эпосе. Ст-ние «Апология сумасшедшего»
всё еще относится к аду в Эпосе. пропеллер – монтаж, см. Сюжеты/монтаж.
точка была чёрный квадрат, чёрный... чёрный квадрат – имеется
в виду знаменитый «Чёрный квадрат» Казимира Малевича. Однако,
он ещё и модификация «точки» из книги МКР, главная черта которого
– зияние, т.е. ощущение продолжения пространства.

Последниe публикации автора:

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка