Чеслав Милош: Из книги «Второе пространство»
Владимир  Попович (25/10/2012)
    
	Татьяне Репиной
	(Переводы выполнены с использованием подстрочников Анатолия Ройтмана)
	Присутствие
	Присутствие в городе том как мотив сновиденья
	собой продлевал что ни день, что ни день, что ни день я.
	Я воле служил на своем неуместном веку,
	пока мне нашёптывал голос бесшумный строку.
	Создатель и раб своего обитанья земного,
	в своей правоте уверялся я снова и снова.
	Иные со мной пребывали в нелепом родстве,
	прельщаясь, быть может, изнанкой в моем естестве.
	Я мучил себя, я пытался остаться собою:
	и в честь, и в отвагу, и в истину с верой слепою.
	И что-то случилось: достичь я порогов не смог,
	я право имею на слабость, - кому это впрок?
	Ангел-хранитель
	Мне ангел является женщиной в снах.
	Порою – неузнанной обликом. Знает: я плотью
	желаю её неизменно.
	касания нет между нами,
	но ближе того наша с ним нетелесная связь.
	Я ангелов сущность и явь отвергал,
	но жалею теперь:
	под землёю пещеру нашёл,
	драгоценные тяжести  в ней.
	и, себя и его нагружая их весом, я только молю
	о недолгом покое, о прежнем моём забытьи.
	Моя адаптация
	Мне нигде не по силам дышать, разве только в Эдеме.
	Вот такая моя адаптация с древних времён.
	Красотою могу быть я насмерть сражён, и всё время,
	если прячется солнце, талантом грустить наделён.
	Возомнил, что, подобно другим, честно предан работе,
	но совсем неприметен доверенным долей краям.
	Я скрывался отчаянно в парках, я в пущей охоте
	подражал и цветам и деревьям, но, правда, и там
	всё мерещилась в каждом растении рая химера.
	Для огромной любви мои чувства – ничтожная мера:
	я надеялся с женщиной только на время спастись.
	И затем до последнего пел я: жива моя вера, -
	что она просветлённый мотив, уносящийся ввысь.
	Предстоящее
	Мне бы взять и бесстрастно былое унять,
	но не ведаю, кто я теперь.
	Галереей восторгов и мук дорожит неуёмная память.
	Я раскаяньем загнан в себя, но явление чуда
	бликом ярким светила, молитвою иволги, ирисом, ликом,
	бездной чьих-то стихов, мне подобным
	не имеет, по счастью, предела.
	Я виденьем таким возвышаюсь над собственным тленом.
	Те, кто сердце моё заселял, покажитесь, загладьте
	угрызенья мои: в вашей прелести я не прозрел.
	Идеалами вы не считались, но знаки бровей,
	этот под ноги взгляд, ледяной и волнующий голос
	были явно присущи созданиям неповторимым.
	Зарекался навеки любить вас, а после
	малодушно себе изменял я.
	Излучение ваших очей мне творили покров,
	многотонный ему ни за что не объять силуэт.
	Не восславил поныне я стольких
	достойных людей.
	Их бесстрашие, твёрдость и верность ни с чем не сравнимо
	вместе с ними покинули нас, неизвестные миру.
	Навсегда неизвестные.
	Как подумаю, смертный, о том – и зову Очевидца,
	чтобы ведал лишь Он, ни о чём не забыл.
	Искать неродное
	Долгое слышу во сне эмиграции эхо.
	Так воскрешаю ущербы свои.
	Наше прошедшее тёмно, точнее –
	так слепо, словно у пчёл из семьи
	дружной заделаны воском прорехи кучнее.
	Кто утверждает, потворствуя памяти-скряге,
	будто живёт, претерпев унижения
	гордости высшей, когда, иноземцу-бедняге,
	крылья ему обрезал снисхождения
	взгляд?
	И, с молодёжью роднясь в задушевной беседе,
	я ни за что не обмолвлюсь о мелкой победе.
	Коей, по случаю эха, бываю не рад.
	Внемли
	Господи, только послушай: кто грешен
	в силе деяний, тихой молитвой утешен.
	Полон Тобою, страшусь истощения духа.
	Ибо тогда как потоки цветов, так и птичьи
	стрелы касаток в Твоём не предстанут обличьи.
	Ибо тогда для хулителей, в тесном их круге,
	я не припомню Твоей ни единой заслуги.
	Ибо тогда лицемерья начало –
	вера моя: я не выше её ритуала.
	Ибо тогда возропщу на Тебя я за мир преходящий.
	Ибо тогда перед смертью смирюсь я и, вещий,
	жизнь уподоблю земную улыбке зловещей.
	Из «Записной книжки»
	* * *
	Я жизнь оставляю, но труд меня не отпускает.
	* * *
	От слов людских и до безмолвных песен. Вот путь.
	* * *
	Усилий Твоих я не стою,
	И твёрдости нет на моих весах.
	Над пропастью и над мечтою
	Ты водил меня в небесах.
	И, неготовый навеки,
	Я знаю, как жалок себе…
	* * *
	Им, что так близки, невдомёк, насколько драматичен штамп «всё в порядке».
	* * *
	Твои воспоминания о настоящих днях: печальных и отрадных, беспредельных.
	* * *
	У врат Преисподней встречала нагая.
	* * *
	Твердил ей: лишь Тебя всегда любил, - и осознал происхождение потери.
	* * *
	Обделённые снова пером. Города!
	* * *
	Так взрослые абсурдны на словах, шагающие перед глазами…
	* * *
	Исполненный противнейшего сострадания.
	* * *
	Любви моей в орешнике бельчонок. 
Последние публикации: 
    
      
          Переводы поэзии         –   
          (11/10/2012)    
    Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы
                             