Авторы

Иджен Варнер

Я родилась в Веллингтоне, столице Новой Зеландии. В 14 лет, решила учить русский и китайский языки, поскольку эти две страны интересовали меня своей историей и культурой. В школе преподавали только французский. С китайским не получилось тогда, а русский я учила у моряков, тогда еще советских. Тем временем, Советский союз распался, я окончила университет, а то, что мать в свое время заставила меня все-таки учить французский в школе – и я сама продолжала в университете – оказалось счастливым решением, ибо дало мне возможность уехать в Париж, на французские деньги, и учиться дальше.

В Париже я профессию получила – стала переводчиком-синхронистом. Я всегда живо интересовалась политикой, экономикой, наукой, хотела быть в гуще событий, работала в разных международных организациях, министерствах и так далее, но, увы, переводчик только переводит слова других, а я хотела свое сказать.

Я жила в Париже, но все тянулось в Москву. Французские власти помогли, решив, что я, как иностранка, больше не имею права находиться на их территории. Это было начало 1999г, и я приехала в Москву, и с тех пор, постоянно здесь живу. Зарабатываю переводами, и в свободное время пишу, и рисую. Китайский, наконец, выучила, оказалось проще, чем русский. 

X
Загрузка