Комментарий | 0

Странная ночь

 
 
 
 
 
 
Самая странная ночь
 
Самая странная ночь на свете –
первая  ночь после похорон.
Умер, но ещё не смирился с этим.
Наконец понимаешь, что был рождён.
 
Жизнь ещё рядом – хочешь потрогать?
Шумит деревьями, не уходит прочь.
За что наказан? За что так строго? -
Оставили мне только эту ночь.
 
Холодно. И безнадёжно.  Горько.
Бессонница.  Уже завтра?
Поутру
подумать осталось: «Подумать только,
я больше уже никогда не умру…»
 
 
 
 
Переправа. Молчание волны
 
Манили бродом. Брод я  не нашел.
Я плыл в челне. Харон – старик умелый
им правил. Я молчал, во рту обол
зажав. Харон же то и дело
 
«Слов нет у нас – ты про слова забудь,
их продали там, наверху, а плата
вся вложена в тебя за этот путь,
за тишину и наставленья брата,
 
то бишь меня», - хрипел, косясь на рот.
Я, мучим медным привкусом, склонился
к пустой волне. Бездонен Ахеронт.
Челн, как плевок, в его глубинах длился.
 
Казалось, кто-то пишет нас волной,
которая почти не отражала, –
лишь челн,  Харона хрип и взгляда жало
и тело – то, что было раньше мной.
 
Из всех когда-то бывших мною слов
во мне одно журчало – переправа.
«А что, кабы,- подумалось,- веслом
хрыча по голове  и дальше вплавь, а?»
 
Так странно знать – я больше не умру,
не утону, не пропаду, не сгину,
и даже если я уйду в глубины –
я буду в них все так же на ветру…
 
Так вот ты, вечность! Я тебя узнал.
Ты – челн всего лишь, берега – случайны.
То не Харона хрип, -  слов зов прощальный.
Мне ветер пел, и я ему внимал:
 
«Ты вслушайся в молчание волны.
Войди в него. Прозрачны, хрупки стены.
Твой дом отныне здесь. Его храни
от берегов и их случайной смены…»
 
 
 
 
 
Орфей – Эвридике
 
Моего взгляда луч впереди -
ты повернула в ночь.
Не оступись, не упади.
Чем же ещё помочь?
 
Дня истончился  блеклый шёлк.
Не делится на два жизнь.
Чтобы я за тобою шёл –
только «люблю» скажи.
 
Мягкий сумрак у ночи внутри -
бархат подземных туч.
Не оглянись, не посмотри -
взгляда сжигает луч.
 
Нет, не делится на два  и
смерть - ей хочется  жить.
Что осталось нам на двоих? -
Только «люблю»  скажи…
 
 
 
 
Призрак
 
(Из Томаса Харди. Фрагмент)
(Thomas Hardy. The Haunter. Fragment)
 
Я провожу с ним ночь, но он о том не знает.
Я в шаге от него. Я вслед иду за ним.
При жизни я была его любовь земная,
и после смерти мной, усопшей он храним.
 
Всё,  что осталось мне – ловить слова и звуки,
которые он,  боль пытаясь заглушить,
роняет в смерть – в мои протянутые руки, -
шаг делает ко мне и … остаётся жить.
 
 
 
 
 
Братья
 
Раненная волчица
к детям спешит с добычей –
в нору средь тёмных ситцев
трав – соблюсти обычай,
 
свежую человечью
в пасти сжимая мякоть,
в травах посеять вечный
цвет  нежных алых маков
 
и накормить всю нору
радостным, детским, рваным
визгом волчат, которым
жертву несёт и рану.
 
… И, насытившись мясом –
плотью чьей-то –и  млеком
тёплых сосцов, все разом
спят волчата. И векам
 
дав опуститься, дышит
мама ещё живая,
самых любимых слышит –
т е х  д в о и х, узнавая
 
странный их лепет. Ближе.
«Мы голоднее слабых», -
будто скулят. И лижут
рану, сжав её в лапах.
 
Радость пряча в оскале
и от жизни хмелея,
мамину кровь лакают.
 
Ромул и Рем взрослеют.
 
 
 
 
 
 
Субрай
 
Девочка-кроха ко мне подошла и вдруг – бряк:
«Хочу, чтоб мои глаза были всё время открытыми». – «Зачем тебе это?» -
«В моём внутреннем  мире нет самостоятельного источника света,
а если и есть, то я ещё не знаю,  где включатель, и полный мрак
 
наступает, когда глаза захлопываются, и остаюсь заперта в нём».
«Одна в его темноте?» - «В том-то и дело, что не-а.
Там у меня похожий на колодец или пруд, булькающий водоём,
а над ним летают ангелы, рыхлые, как попугаи, скажем, с Борнео».
 
«Как же ты их видишь?» - «Не вижу, но чувствую. А они не знают,
где оказались, и всё падают, и этот пруд их телами кипит».
«Это плохо. Они, должно быть, улетели из рая,
и рай без них опустел». – «Послушайте, - она говорит, -
 
я не кроха-сын, чтоб выяснять, что хорошо-плохо, а вы
мне не отец, - мы же из других стихов, и вообще, не отвлекай-
те меня от сюжета хрупкой канвы.
Я знаете, о  чём догадалась? Что этот водоём и есть вход в рай,
 
и ангелы по ту сторону – ангелы, а по эту – уже попугаи,
и сюда они могут проникнуть, но никак – обратно,
и этот водоём там для них – небо, и они, его полётом пронзая,
знают, что  высота полёта увеличивает пространство рая,
а, значит, смыслу их существования кратна,
 
но вот тут-то и ошибаются, слёту в ловушку попав
субрая, который я захлопываю глазами.
Вы понимаете, что это значит? – что таких забав,
как знание и смысл попросту нет,  и мы живём с вами
 
только для того, чтобы с мёртвыми ангелами, увы,
делиться вечной тёмной пустотой внутри нас».  Потом она
сказала: «Они наверное заглядывают в водоём и не видят дна,
но что-то слышат, зовущее их оттуда. И чувствуют, что уже мертвы.
 
Это ведь более странно, чем умереть, как умирают люди,
да?» -  «Не знаю», - выдавил я из себя слова, занявшие собой
всё тело, но она не заметила. «А потом они уже умирают другой –
настоящей птичьей смертью, бросившись в мерзкий студень
 
обратной стороны своего неба. Их зовёт оттуда кто-то,
и, повторяя своё имя, летят на зов мои попугаи ночи.
А я вашего мира  подчиняюсь зодчим –
глазам и, открыв их, движений выполняю работу,
 
испаряю жизнь, движений подчиняясь игу,
как быстрое чтение испаряет книгу
в пустоту, и остаётся впитывать только буквы взгляду
и тонуть в снегу между ними. Понимаете, надо
 
спасти этих птах, пусть вечно кружат в своей
недо-смерти, - ведь как ещё их спасти? –
а для этого глаза должны быть всё время открыты». Я ей
не ответил и она ушла. День сдавливая в горсти,
 
сумерки потихоньку выжимали света остатки,
размазывая его по чёрному вспухающему телу паука ночи.
Девочка, наверное, уже спит, подумал я, и сон, гладкий,
как забвение, обволакивает её  ангелов-попугаев и их ловчих,
 
зовущих их из рая. Кто эти ловчие? – то ли их жизни, то ли их страхи…
Надо мной прошелестела ночная птаха,
превращаясь в свою песнь, вольную, как превращения всех крылатых,
небом объятых.
 
 
 
 
Летающий во сне
 
Это почти как плавать,
но решение принимаешь внезапно,
то есть вдруг понимаешь, что свободен
и отрываешься от земли
почти  без  усилий. Тело
(или что там летает)
становится сгустком свободы,
более не рассеянной
в пространстве и времени,
свете и цвете.
 
Я всегда оглядываюсь по сторонам
прежде чем покориться
притяжению яви
и вижу, что я не один –
на разной высоте мелькают тени.
Летающие во сне
никогда не приближаются друг к другу.
От обмена словами, молитвами
или даже взглядами,  душа
(или что там летает)
становится тяжелее и это
грозит катастрофой.
Никто не прижимает другого
ни к земле, ни к звёздам –
ведь снов хватит на всех.
 
Когда сгущаются тени,
и тени становятся ярче –
пора возвращаться.
Лучше проснуться
до того как коснёшься земли
и лежать с закрытыми глазами,
зная, что где-то далеко
ты ещё летишь.
 
 
 
 
Летальный исход
 
Слова слетались из разных далей,
едва не забыли дорогу к телу.
Когда-то рождались и улетали
так высоко, что плевать хотели
 
на прошлое. Пали, пустили корни,
набухли влагой, напрочь забыли
о том, как учились летать, проворней
мысли их породившей слыли.
 
Теперь, обступив свою  Alma mater,
своё гнездо, и, глядя на Время,
вопрошают: «Что это было, братья?
Жизнь? И без тела куда теперь мы?»
 
Паника паникой, но решенье готово –
пока телу ещё не пора отсюда,
объединиться в одно последнее слово –
например, в «любовь» или просто в «чудо».
 
Оторваться и – взлететь, как в детстве
в небо.
Стать песней на границе
тишины и звука и посредством
сего – присоединиться к птицам.
 
И цепкими коготками по телу,
по горлу,  в горло – и там затихают.
Раздаётся хрип. Совсем не по делу
врач,  случившийся здесь, объявляет,
 
не благодаря никого за вниманье,
живым о летальном исходе сухо.
Душно. И в тишине мирозданья
слышно, как филин ухает глухо.
 
 
 
 
Зеркало
 
Смотри на день твоего рождения,
в себя – зеркало, укутанное в стерильную тень,
смотри, как по гладкой поверхности зеркала
стекают лучи света.
А теперь некуда больше смотреть –
зеркало  раскололось на осколки.
И ты идёшь по жизни – собираешь себя-осколки ,
чтобы склеить их вместе,
восстановить первоначальное единство отражения и прозреть.
И когда ты соберёшь  осколки все до единого
и соединишь так, чтобы склеить их вместе,
то тебе придётся заглянуть за это зеркало,  -
убедиться в его восстановленной целостности,
и ты увидишь его оборотную  сторону -
изнанку дня рождения.
Дело не в том, что там прячется нечто,
называемое тобой сейчас
«небытие»,
и не в  том, что ты уже никогда не сможешь
отвести от него взгляд,
а в том,  чего ты больше никогда не увидишь:
жизнь, истоптанная тобой,
израненная  осколками тебя,
рвёт на бинты твою тень,
чтобы  перевязать   ими
свои кровоточащие раны.
 
 
 
 
Через 100 лет
 
(Из Томаса Харди)
(Thomas Hardy. 1967)
 
 
Любимая, пройдут года и нас
не станет. Миллионы новых глаз
и не заметят, что наш день угас.
 
И звуки новых слов, чужих имён
провозгласят приход иных времён,
и будет новый день для них рождён.
 
Но что мне до лихих его побед,
до радостей его, любви и бед,
коль в нём мы будем для червей обед?
 
Но нет, меня не одолеет страх,
ведь знаю – рядом будет милой прах.
И червь наш общий в нашей тишине
тебя частицу принесёт ко мне.

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка