Комментарий | 0

Миха (1)

 
 
Предисловие
 
Книга пророка Михи (מיכה, в русской традиции: Михей) — шестая в составе книги малых пророков. Она разделена на 7 глав, в ней 105 стихов.
Миха — младший современник пророка Иешаяѓу (а также Ѓошеи и Амоса), его миссия осуществлялась в годы падения Шомрона (ок. 720 г. до н.э.). Между четырьмя пророками, жившими в одно время, существует близость в мотивах, образах, риторике.
Важнейший мотив первой части пророчества (главы 1-3) — обличение и описание грядущего бедствия, второй (4-6) — утешение, третьей (6-7) — призыв к нравственному очищению.
 В его пророчествах нет прямых упоминаний об исторических событиях, они исполнены вневременного социального пафоса. Слова Михи (Сион, как поле, будет распахан,// Иерушалаим руинами станет, Храмовая гора холмами лесистыми, 3:12) спустя столетие цитирует Ирмеяѓу (26:18-19).
В небольшом тексте пророчества есть немало трудных для понимания мест, что, вероятно, вызвано его плохой сохранностью, а возможно, отчасти и трудным, «прерывистым» синтаксисом.
 
 
Глава 1
 
1. Слово Господа, бывшее Михе из Морешета в дни Иотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды,
провидевшего о Шомроне и Иерушалаиме(а).
 
2. Слушайте, все народы, земля и все, что на ней, внимайте,
Господь Бог остерегает, Господь из Храма святого.
 
3. Господь со Своего места выходит,
спустится, высоты растопчет.
 
4. Под Ним горы растают, котловинами станут равнины,
как воск от огня, как падающая по склону вода.
 
5. За преступления Яакова это, за грехи дома Израиля.
Кто сотворил преступленье Яакова? Шомрон. Кто — высоты Иеѓуды? Иерушалаим(б).
 
6. Руинами в поле сделаю Я Шомрон — виноградник сажать,
на равнину его камни стряхну, основания обнажу.
 
7. Все идолы будут разбиты, в огне сожгут плату за блуд, истуканов в развалины превращу,
ибо из платы блуднице он собирал, и они платой блуднице вернутся.
 
8. Горевать и рыдать я буду об этом, нагим, оборванным1 буду ходить,
выть буду шакалом, вопить буду филином.
 
9. От ударов она смертельно больна:
добралась до Иеѓуды, до ворот моего народа дошла, достигла Иерушалаима(в).
 
10. В Гате не говорите, не плачьте,
в Бейт-Леафре в пепле валяйтесь(г).
 
11. Проходи перед ними, обитающая в Шафире, в сраме и наготе,
у обитающей в Цаане не вышло, в Бейт-Ѓаэцеле плач, стан ваш отнимут(д).
 
12. Хоть на доброе надеялась жительница Марота(е),
сошло от Господа к воротам Иерушалаима бедствие.
 
13. Лошадь запрягай в колесницу, жительница Лахиша(ж),
для дочери Сиона она — начало греха, в тебе преступленья Израиля.
 
14. Потому за Морешет Гат дашь ты дары,
дома Ахзива царей Израиля удручили(з).
 
15. Еще наследника к тебе, жительница Мареши, я приведу,
до Адулама уйдет слава Израиля(и).
 
16. Плешь процарапай, рви волосы о взлелеянных тобой сыновьях,
как у орла, плешь сделав широкой: от тебя они изгнаны(к).
 
 
***
Миха пророчит бедствие, посланное Господом за грехи, приближающееся к Шомрону (Северному царству) и Иеѓуде (Южному царству).
(а) Слово Господа, бывшее Михе из Морешета в дни Иотама, Ахаза, Иехизкии, царей Иеѓуды,// провидевшего о Шомроне и Иерушалаиме. Традиционный для пророческих текстов заголовок. Миха. Сокращение от: Михая или Михаяѓу. Младший из четырех пророков (Ѓошея, Иешаяѓу, Амос), чья деятельность разворачивалась приблизительно в одно время (Псахим 87а). Морешет. Ниже (14) назван Морешет Гат. Месторасположение: южнее Бейт-Гуврина. Иотам. Сын Узияѓу. Царствовал 16 лет. О нем рассказывается: Млахим 2 15:5,7, 32-38, Диврей ѓайамим 2 26:21, 23, 27. Ахаз. Сын Иотама. В его царствование на протяжении  нескольких лет Ашур (Ассирия) вел войны, результатом чего стало отпадение от Северного царства ряда территорий. Население захваченных земель было угнано в Месопотамию, а на оставшихся была наложена дань. О нем рассказывается: Млахим 2 16, Диврей ѓайамим 2 28. Иехизкия. Считается одним из лучших в династии царя Давида. Восстановил Богослужение в Храме, искоренил языческие культы. Царь Ашура Санхерив, недовольный отпадением Иеѓуды, отправился в поход, обложил Иерушалаим, но свершилось чудо: в последнюю минуту Господь насылает моровую язву, осаждающие умирают. С остатком войска Санхерив бежит. Сведения об этом походе сохранились в ассирийских клинообразных надписях. Шомрон и Иерушалаим. Столицы Израиля и Иеѓуды. Здесь и часто в других местах в значении Израиль и Иеѓуда.
(б) Кто сотворил преступленье Яакова? Шомрон. Кто — высоты Иеѓуды? Иерушалаим. Смысл: за преступления Яакова (= Северное царство, Израиль) несет ответственность его столица (= власть, элита) Шомрон. За высоты, на которых приносились языческие жертвоприношения, несет ответственность столица Южного царства Иерушалаим.
(в) От ударов она смертельно больна:// добралась до Иеѓуды, до ворот моего народа дошла, достигла Иерушалаима. В первом полустишии она—Иеѓуда. Во втором — беда.
(г) В Гате не говорите, не плачьте,// в Бейт-Леафре в пепле валяйтесь. Гат. Было несколько городов с таким названием. Возможно, речь идет о Гате на побережье Великого (Средиземного) моря вблизи нынешнего Кирьят-Гата. Бейт-Леафра.  Месторасположение точно неизвестно. Валяйтесь в пепле. Траурный обычай.
(д) Проходи перед ними, обитающая в Шафире, в сраме и наготе,// у обитающей в Цаане не вышло, в Бейт-Ѓаэцеле плач, ваш стан отберут. Стих очень труден для понимания. В нем описываются события в разных местах во время беды. Обитающей в Шафире (= жителям этого города) удалось бежать, обитающей в Цаане (= жителям Цаана) бежать не удалось. Месторасположение упомянутых городов неизвестно.
(е) Марот. Месторасположение неизвестно.
(ж) Лахиш. Город между Иудейскими горами и приморской равниной, впервые упомянут: Иеѓошуа 10:3.
(з) Потому за Морешет Гат дашь ты дары// дома Ахзива царей Израиля удручили. Стих очень труден для понимания. Дашь ты дары. Иеѓуда даст дары врагу. Дома Ахзива царей Израиля удручили. Возможно, потому, что не выдержали натиска врага. Ахзив. Месторасположение неизвестно. Впервые упомянут: Иеѓошуа 15:44.
(и) Еще наследника к тебе, жительница Мареши, я приведу,// до Адулама уйдет слава Израиля. Наследник. Враг, наследующий землю. Мареша. Возможно, город недалеко от Бейт-Гуврина. Адулам. Вероятно, город в двенадцати километрах северо-восточнее Бейт-Гуврина.
(к) Плешь царапай, рви волосы о взлелеянных тобой сыновьях,// как у орла, плешь сделав широкой: от тебя они изгнаны. Перечислены траурные обычаи, которые совершит мать (= Израиль, Северное царство) по своим изгнанным сыновьям. Ежегодно орел меняет оперение, оставаясь «плешивым».
◘◘◘
1. Оборванный. В оригинале: שׁוֹלָל. Существует множество предположений о значении этого слова, переводчик выбирает наиболее на его взгляд вероятное

Необходимо зарегистрироваться, чтобы иметь возможность оставлять комментарии и подписываться на материалы

Поделись
X
Загрузка