Иешаяhу* (Исайя), Шестая глава

  

            ТАНАХ  —аббревиатура священных книг иудаизма: Тора, Пророки, Писания. Книги ТАНАХа в переводе на греческий (Септуагинта, Перевод семидесяти) составляют основной корпус православного Ветхого Завета. Таким образом, между оригиналом и переводами на русский язык, как правило, находится греческий посредник. Предлагая читателю перевод c иврита знаменитой 6-ой главы пророчества Иешаяhу (Исайи), замечу, что это один из текстов, составляющих основу еврейской и христианской культур. Текст этот описывает инициацию пророка.
 
            Стихи из этой главы —вероятно, самые известные из всего пророчества. На протяжении веков к ним многократно обращались религиозные и нерелигиозные мыслители, евреи и не евреи. И, верно, самый известный читателю поэт, обращавшийся к этим стихам пророка, не дерзая вслед за пророком увидеть Бога, "опускает" действо с Господних небес на землю поэта. Вместо небес — пустыня, вместо видения Господа — Его голос. И здесь, на пустынном перепутье разворачивается мистерия обращения человека, томимого жаждой духовной, в пророка.
 
 Духовной жаждою томим,
                В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.

 
 

Глава 6 

1. В год смерти царя Узияhу видел я Господа, сидящего на престоле, возвышенном и величественном,
и края Его храм наполняли**.

 

2. Пред Ним стояли срафим*** шестикрылые, шесть крыльев у каждого:
двумя лик покрывает, двумя покрывает ноги, летает —двумя.

 

3. И друг к другу взывали они, говоря: "Свят, свят, свят ВсемогущийГосподь, вся земля полна славы Его".

 

4. Столбы врат колебались от гласа взывающих,
дымом дом наполнялся.

 

5. Сказал я: "О горе, погиб я, ведь я человек с устами нечистыми, из народа устами нечистого, —
Царя, Всемогущего Господа глаза мои видели".

 

6. Подлетел ко мне один из срафим, в руке его уголь горящий,
взятый с жертвенника щипцами.

 

7. Коснулся он уст моих, говоря: "Твоих уст это коснулось:
прегрешенье снято твое, твой грех искуплен".

 

8. Услышал я голос Господень, сказал: Кого Я пошлю, кто пойдет?
И сказал я: "Вот я, меня Ты пошли".

 

9. И сказал Он: Иди, народу скажи:
"Слушайте, слушая —не понимайте, смотрите —и, глядя, не разумейте".

 

10. Пусть ожиреет сердце народа, уши оглохнут, глаза замажут —
не видеть глазами, не слышать ушами, сердцем не понимать, не обратятся —не исцелятся.

 

11.  Сказал я: "Доколе, Господи?",
и Он сказал: Пока города без жителя не останутся, без человека —дома, не опустеет земля.

 

12. И удалит Господь человека,
и будет на земле великое разорение.

 

13. Но придет десятая часть**** опять и опять на разор,
как от дуба и теребинта в листопад остается ствол, будет стволом семя святое.
 
 
 

Примечания

* - Буквой h передается отсутствующий в русском языке звук, сходный с украинским "г".
** -  В год смерти царя Узияhу видел я Господа, сидящего на престоле, возвышенном и величественном,//и края Его храм наполняли. Начало книги пророка не совпадает с началом его пророческой деятельности. Была ли таковой воля пророка или это результат деятельности редакторов, неизвестно. Царь Узияhу — десятый иудейский царь из дома Давида, царствовал 52 года. Умер около 747 г. до н.э. Края Его храм наполняли. Возможны и иные прочтения словосочетания края его: края (престола), края (одежды).
*** -  Срафим. В русском языке утвердилось: серафимы. В иврите это слово с неясной этимологией (существует целый ряд толкований), поэтому переводчик предпочитает транслитерацию. Ни в одном другом месте ТАНАХа это слово не встречается.
**** Десятая часть. Десятина, священная часть, отделяемая человеком Господу.

X
Загрузка